Wakaléhéza

Wakaléhéza
Nom: Moi, et mon bébé ...mais il y a toute une tribue derrière

Surnom: Wakaléhéza

Origine: Grande Comore, Iconi et Mdjoiézi

Date de naissance: Oulalah - le 28 février

Villes du bled: Iconi - Mdjoiézi

Ville où tu es: Marseille

Loisirs: lecture, déco, brico, cuisine, musique (toutes sortes), danses

Un pti coms: je suis née en France il y a de cela très longtemps, à l'époque où les comoriens formaient une toute petite famille, car nous étions très peu nombreux. C'est bien simple on se comptait sur les doigts des deux mains, bref on se connaissait tous. Aujourd'hui ma ville compte plus de comoriens que la capitale de l'Union Comorienne. Je connais la Grande Comore mais pas les autres. Je ne suis pas allée aux Comores depuis bien longtemps et j'avoue que je ne fréquente pas beaucoup les comoriens. Disons que je n'aime pas beaucoup la mentalité de certaines personnes, et cela a grandement contribué à me couper de la communauté. Et puis, je n'ai pas non plus trop l'esprit communautaire, bien que je sois fière de mes origines. Je suis d'abord une citoyenne française, mais je revendique mes origines sans pour autant en faire tout un plat. Comme vous le constaterez, je suis très bavarde, mais j'ai encore quelque chose à rajouter. Il se peut que je sois la doyenne de la Comorian family. J'éspère que vous n'excluez pas les personnes d'âge mûr! Quelque soit votre décision, je vous envoie de gros becs car je trouve votre idée tout simplement géniale!

Blog: WAKALEHEZA.BLOGSPOT

# Posté le samedi 01 mars 2008 11:45

Modifié le mercredi 25 février 2009 04:12

NasSra

NasSra
Nom: NasSra

Surnom: Nassi , Nassou, Nass

Origine : ComOrienne, Malgache.

Date de Naissance : 26/05/génération 92 ^^

Ville du Bled : Anjouan Siisi Repznte Mutsamudu**

Ville où tu es : Pariis (92 repznte)!

Loisirs: Sport, Dance, les Barres ac La Miiifa^^.....

Un pti coms: S_iisii fiiiere d'etre ComOrienne!**

Blog: NASSI92I

# Posté le samedi 08 mars 2008 11:36

La violence sur les enfants comorien

La violence sur les enfants comorien
Un salut respectueux à chacun d'entre vous,
très chère diaspora où que tu sois!

Respectuous greetings to each and every one of you,
dear diaspora wherever you are!

Permets-moi de t'offrir ces deux images empruntées
à une amie du net.

Allow me to offer you these two pictures borrowed
from a webfriend1.
Pour moi ces deux images symbolisent le renouveau.
For me these two pictures symbolise renewel.
Et ce renouveau passe par nos enfants.
And this renewel'll be achieved by our children.
D'autant plus que nous savons tous que l'avenir glorieux dont nous rêvons tous est aux (petites) mains de nos enfants.
Especially since we all know that the glorious future we're all dreaming of is in the (small) hands of our children.

Alors que dirons-nous, mon ami(e), à ces enfants
que les adultes que nous sommes trahissent
au quotidien?

So what will we say, my friend(s) to the children
that we adults betray on a daily basis?
A ces enfants que certains torturent sous prétexte
de les éduquer?

To those children that some torture under the
gile of educating them?
A ces enfant que d'autres transforment en objet
sexuels?

To those children that some turn into sexual toys ?
A ces enfants que la grande majorité d'entre nous laissons souffrir en silence par pure lâcheté ?
To those children whom the great majority of us are letting suffer in silence, through sheer cowardice?
Quel message transmettons-nous à ces enfants que nous jettons aux oubliettes ou que nous montrons du doigt?
Which message are we sending to those children that we're choosing to forget, or to finger-point?

Tic, Tac, l'heure tourne, et comme la fleur dans ce si beau jardin, ces enfants, vont-ils avoir la chance un jour de s'épanouir et jouir de tout leur potentiel, ou resteront-ils fermés à jamais à la magie de la vie ?
Tic,Tac, time's going by; and like this flower in this so beautiful garden, are these children going to get their chance one day to open up and use all of their potentiel, or will they stay forever shut out of the magic of life?

Quand une jeune fille se fait violer et, doit en compensation épouser son violeur parce qu'elle est enceinte de ce monstre, que pensez-vous qu'elle ressente?
When a young girl is raped and must marry her rapist as a compensation because she's pregnant from that monster, what do you think she feels?
Que peut-elle vraiment ressentir pour cet enfant qu'on lui a imposé dans la violence la plus abjecte?
What does she really feel for the child that's been imposed on her through the most abject violence?

S'il vous plaît, s'il vous plaît, ne fermez plus les yeux, n'ayez plus honte ou peur de dénoncer ces monstres qui abusent de nos enfants!
Please, please don't close your eyes on this, don't be ashamed or afraid to bring out to the open the monsters who're abusing our children!
C'est connu de tous, la violence n'engendre que la violence!
We all know violence only breeds violence.
Il est temps d'y mettre un terme, seul l'amour peut enrayer la violence.
It's time to put an end to it, only Love can wipe out violence.

# Posté le mardi 11 mars 2008 13:25

La violence sur les enfants comorien

La violence sur les enfants comorien
Donnons tout notre amour à tous nos enfants sans exception!
Let's give all our love to all of our children without any exception!
Protéger les générations montantes ne peut que nous assurer un avenir radieux pour le pays dans lequel nous voulons tous un jour retourner, ne serait-ce que pour y reposer en paix.
Protecting the younger generations can only ensure us a brighter future for a land we all long to go back one day, if only to rest there in peace.

Nous sommes tous musulmans, quelque soit le degré de notre foi, qu'allons nous dire le jour du jugement dernier quand Dieu nous demandera ce que nous avons fait pour protéger nos innocents?
We're all muslims, however we believe, so what are we going to say on the day of the last judgment when God asks us what we did to protect our innocents?



Pourquoi cet appel ?
Why this call ?

...parce que j'ai lu l'histoire d'Amina hier publiée par l'Unicef en 20051
....because yesterday I read the story of Amina published by Unicef in 20052

...parce qu'en 1993, alors que j'étais en vacances aux Comores, l'une de mes voisines a battu les deux fillettes (5 et 9 ans) qu'on lui avait confié jusqu'au sang, et que j'ai du faire des pieds et des mains pour que les parents biologiques reprennent leurs filles et que mes voisins comprennent ma démarche au lieu d'en rire.
...because in 1993, while I was on vacation in Comoros, one of my neighbours badly beat up the two little girls (5 and 9 years old) she'd been trusted with, and that I had to battle to get their biological parents to take them back and have my neighbours understand my concern instead laughing at it.

...parce qu'à la fin des années 70, j'ai du assister bouche bée, la colère au ventre au mariage d'une de mes amies à l'homme qui l'avait violée.
...because at the end of the 70s, wrought with anger and helpless, I had to witness one my friends' marriage to the man who'd raped her.

...parce que professeure stagiaire, j'ai du essuyer l'humiliation d'assister à un séminaire sur la violence et la négligence pratiquée sur les enfants, et entendre mentionnée l'histoire d'une famille comorienne de Marseille dont les enfants dormaient dans le placard et pissaient dans des bouteilles en plastiques. Les conférenciers avaient choisi cet exemple parce qu'ils étaient persuadés qu'il ne pouvait y avoir de comorien dans la salle. Eh! Oui les professeurs titulaires (fonctionnaires) d'origine comorienne étaient rares, il n'y a pas si longtemps que cela.
...because as a student teacher, I had to stand the humiliation of attending a seminar about violence and neglect on children, and hear the story of a comorian family from Marseille, France, whose children slept in a cupboard and peed in plastic bottles. The seminar leaders had chosen that example because they were convinced that no Comorian could be at that meeting. Yep! Certified teachers (public servants) from Comorian origins were few, not so long ago!

....parce que.... parce que... je n'aurai jamais assez d'espace pour vous donner tous les parce que.
...because....because....I'll never have enough space to give you all the reasons...

Tout simplement parce que ce problème existe bel et bien dans notre communauté et qu'il faut en parler et trouver des solutions humaines.
Simply because this problem really does exit in our community and we have to talk about it and find humane solutions.
Parce qu'il faut que cela s'arrête!
Because it's gotta stop!
Parce que nous devons agir chacun à notre échelle avec nos petits moyens et en parler ouvertement, pour montrer aux enfants que nous les aimons vraiment et que nous avons confiance en eux.
Because we each have got to act, whoever we are, with what little means we've got, and talk freely about it to show our children that we do love them and that we trust them.
Parce notre rôle d'adultes et de futurs adultes est essentiellement de protéger ce que nous avons de plus précieux au monde, NOS ENFANTS!
Because our duty as adults and as futur adults is essentially to protect the most precious thing we have in this world : OUR CHILDREN!

Dieu soit avec vous !
God bless you!

Wakaléhéza - JBI
(PS : mon ancêtre Wakaléhéza, ainsi que tous nos ancêtres, vous salue!)
(NB : my ancestor Wakaleheza, as well as all your ancestors, greets you!)
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 11 mars 2008 13:35

Coincidence historique et lexicale ou plagia?

Coincidence historique et lexicale ou plagia?

Dans un article américain écrit sur le net,

Wednesday, September 15, 2004
Joseph Smith and the Comoros Islands?

j'ai appris que Joseph Smith, très probablement le fondateur de la secte des Mormons aux Etats-Unis, au 19e siècle, a chois les noms de «
Moroni » et « Cumorah » sans savoir qu'il existait une archipel nommé les Comores et dont la capitale était Moroni...... Affaire à suivre

# Posté le mardi 11 mars 2008 14:19